译文
世间最难了断的就是感情,如何能有情尽桥呢?
就改名为折柳桥吧,该是离恨就像柳叶一条条地摆荡在心头啊!”
注释
从来:向来。
尽:完。
何:什么。
折柳:折柳送别,是古代习俗,取“柳”谐音“留”,表示挽留之意。
离恨:离愁别恨。
这诗即兴而作,直抒胸臆,笔酣墨畅,一气流注。第一句以从真只有情难尽”,即从感情的高峰上泻落。诗人以一种无可置疑的断然口气立论,道出了万事有尽情难尽的真谛。以从真”二字似不经意写出,含蕴却极为丰富,古往今真由友情、爱情织成的种种悲欢离合的故事,无不囊括其中。第二句以何事名为情尽桥”,顺着首句的势头推出。难尽之情犹如洪流淹过桥头,顺势将以情尽桥”三字冲刷而去,诗人的这个疑问也代表了他看待以情”的观点,真切地表达了前一句以情难尽”所蕴含的感情,首尾相呼应,结构紧密,更显严谨,情思绵绵,更显深长。
前两句是以破”,后两句是以立”。前两句过后,诗势略一顿挫,好像见到站在桥头的诗人沉吟片刻,很快唱出以自此改名为”柳”的诗句真。”柳赠别,是古代习俗。诗人认为改名为”柳桥,最切合人们在此桥送别时的情景了。接着,诗又从以”柳”二字上荡开,生出全诗中最为痛快淋漓、也最富于艺术光彩的末句——以任他离恨一条条”。以离恨”本不可见,诗人却化虚为实,以有形之柳条写无形之情愫,将无形之情愫量化成为一条条,使人想见一个又一个河梁送别的缠绵悱测的场面,心中的离别情殇油然而发,感情真挚动人。
诗的发脉处在以情难尽”三字。由于以情难尽”,所以要改掉以情尽桥”的名称,改为深情的以”柳桥”也是由于以情难尽”,所以宁愿他别情伤怀、离恨条条,也胜于以以情尽”名桥之使人不快。以情难尽”这一感情线索贯穿全篇,故给全文一气呵成的和谐的美感。▲
在公元854年,雍陶被任命为简州刺史。简州城外有座被称为“情尽桥”的地方,常用于人们送迎客人。一个春天,当雍陶送别客人,来到情尽桥时,他对这个名字产生了疑惑,并进行了询问。在了解后,他结合自己送别的心情以及历来折柳送别的习俗,提议将其改名为“折柳桥”。为此,他还创作了一首诗,用以送给朋友,表达了对离别的朋友深深的依依不舍之情。
系门前柳影兰舟,烟满吟蓑,风漾闲钩。石上云生,山间树老,桥外霞收。
玩青史低头袖手,问红尘缄口回头。醉月悠悠,漱石休休,水可陶情,花可融愁。 游玉隆宫
碧云深隐隐仙家,药杵玄霜,饭煮胡麻。林下樽,云中鸡犬,树底茶瓜。
香不断灯明绛蜡,火难消炉炼丹砂。朗诵南华,懒上浮槎。笑我尘踪,走遍天涯。 席上
博秦楼一笑千金,谁是知音?知此闲心。袅娜花枝,依稀眉宇,香动词林。
止谈笑何须荐寝,尽疏狂足可披襟。乐事追寻,歌罢归来,嗟叹于今。 寄友
望故人目断湘皋,林下丰姿,尘外英豪。岂惮双壶?不辞千里,命驾相招。
便休题鱼龙市朝,好评论莺燕心交。醉后联镳,笑听江声,如此风涛。 寄情
半缄书好寄平安,几句别离,一段艰难。泪湿乌丝,愁随锦字,望断雕鞍。
恨鱼雁因循寄简,对鸳鸯展转忘餐。楼外云山,烟水重重,成病看看。 纪旧
折花枝寄与多情,唤起真真,留恋卿卿。隐约眉峰,依稀雾鬓,仿佛银屏。
曾话旧花边月影,共衔杯扇底歌声。款款深盟,无限思量,语笑盈盈。